How to Punctuate Descriptions of Colors
Use of hyphens and commas in phrases that include names of colors is the cause of some confusion among writers. Here’s a discussion of when to insert or omit these punctuation marks when referring to colors.
As with most other phrasal adjectives, pairs of words that together describe the color of an object should be hyphenated: A suit that is dark blue (referring to degree of saturation) is a dark-blue suit, and a suit that is blue gray (identifying a combination of colors) is a blue-gray suit. (Note, too, that a modifying phrase referring to color, like most phrasal adjectives, is not hyphenated when it follows rather than precedes the noun it modifies.)
The previous rule applies not only to combinations of colors but to degrees (“greenish-blue dress,” “a dress that is greenish blue”) or comparisons (“snow-white fabric,” “fabric that is snow white”) of color.
Remember, too, that light has two distinct meanings: A light green package is a green package that doesn’t weigh much; a light-green package is a package that is a light shade of green. When the adjective or phrasal adjective follows the noun or noun phrase, and no hyphenation occurs, the distinction is still clear: The first description is of a green package that is light, and the second is of a package that is light green.
When the name of a color is one of two or more adjectives preceding a noun, whether and which of the adjectives are separated by commas depends on whether they are coordinate adjectives or not — whether they each modify the noun, rather than one modifying a phrase consisting of an adjective and a noun.
For example, in “a tall, green pole,” a comma separates the two adjectives because they are coordinate, or equivalent. To test this fact, either replace the comma with and (“a tall and green pole”) or reverse the order of the adjectives (“a green, tall pole”). If these changes make sense (even though the original syntax is better), the adjectives are coordinate, meaning that they both refer to the pole, and the comma is required. In “a weathered green pole,” by contrast, the adjectives are noncoordinate: Weathered and green do not each modify pole; weathered modifies “green pole,” so no comma is necessary.
Various references to combinations of two or more colors are also distinguished by the use or omission of hyphens. For example, “She has only black and white shoes” means that all of the person’s shoes are either black or white, but “She has only black-and-white shoes” means that the person’s shoe collection consists only of shoes in which each pair is black and white.
“Yellow, pink, and red flowers” refers to flowers colored yellow, pink, or red, whereas “yellow-pink-and-red flowers” denotes tricolored flowers.Recommended for you: « Is Mentoring Just a Memory? »
Subscribe to Receive our Articles and Exercises via Email
- You will improve your English in only 5 minutes per day, guaranteed!
- Subscribers get access to our exercise archives, writing courses, writing jobs and much more!
- You'll also get three bonus ebooks completely free!
10 Responses to “How to Punctuate Descriptions of Colors”
Ok, which of the two examples would be correct if I want to describe the blue paint as both smokey and grayish, not that the building is smokey?
smokey blue-gray building
I’m sorry about the color confusion in the original post. It has now been revised to recommend, for example, “dark-blue coat.”
Ah, Mark, you answered Amy’s but not Elysia’ s and my query about light-green and dark blue. Help.
This post, by a former contributor to the site, discusses the royal order of adjectives.
Didn’t you have a post once where you talked about the order in which types of adjectives have prominence and, as such, whether a comma is required? For instance, in the “tall, green pole” example, I would not have necessarily added the comma becuase I would have assumed “green” goes automatically with “pole” as some closer-order adjective. I can’t remember what you called this but I remember it being out there!
My first thought was that it should have been: ‘A light, green package.’ Apparently I was mistaken. But then I see that a pole that it is tall and green is in fact: ‘A tall, green pole.’
Am I missing something here?
Overall though, I thank you for the review and clarification.
(I do recall a friend of ours telling her female buddies about the ‘pale-black dress’ that she’d just bought. When my wife finally saw it she had to agree that ‘pale-black’ described it much better than grey (OK gray).
I am also stuck on the “light-green” and “dark blue” question?
I’m thinking black might be the way to go.
Should a lightweight jacket be a light, green jacket?
I don’t understand…why would a light-green jacket be hyphenated, but a dark blue jacket would not?
For the life of me I have never managed to get my noodle around why some non-coordinate adjectives: the above example included. The assumption that ‘weathered’ modifies ‘green pole’ and not just’ pole’ utterly baffles me; it seems entirely arbitrary.
Could anyone explain this?