Compounds with “Heart”
Heart appears as the first element in a couple dozen compounds, but the nouns are divided between open compounds (like “heart attack”) and closed compounds (as in the case of heartache), and a couple of adjectives are hyphenated (as with heart-healthy). Is there any method to the madness for these differing styles? Generally, terms associated literally with the central component of the circulatory system are closed compounds, while those with figurative meanings are open.
Compounds having to do with the blood-pumping organ include “heart attack,” “heart disease,” and “heart rate.” Heartbeat is an exception in form, but the term is also used figuratively, as in “I’d go in a heartbeat” to refer to how quickly one would travel somewhere if given the chance. The closed compound heartburn, meanwhile, refers to a condition of the body, but it’s a colloquial term for indigestion that has nothing to do with the heart. (The pain is centered in the esophagus, which is close to the heart.)
Nonliteral usage includes numerous nouns referring to love and its complications, including heartache and heartthrob, as well as adjectives for emotions surrounding positive feelings, such as heartfelt and heartwarming, that are closed. The only one of these words that has multiple part-of-speech variations is heartbreak: Heartbreaker refers to someone who habitually causes heartbreak, and a victim of such a person is heartbroken, though this emotion is also associated with disappointment (“She was heartbroken about not getting the job”) or betrayal (“Smith’s failure to support him left him feeling heartbroken”); the adjectival form is heartbreaking and the adverbial form is heartbreakingly.
Other closed compounds allude to the heart as the core of the body, as in heartland to refer to the central part of a landmass, with a connotation that the region represents industriousness or other traditional values, and heartwood, which denotes the core of a tree. (The heartwood of a pine tree is called heart pine.) A type of fruit is called heart cherry, based on its physical resemblance to the stylized image of a heart, and a similarly shaped shellfish is called a heart cockle.
Besides the adjective heart-healthy, the only hyphenated compound in which heart is the first element is the rarely used adjective heart-free, to refer to someone who is not in love and thus is less likely to become heartbroken.Recommended for you: « Liquid and Other Types of Lunch »
Subscribe to Receive our Articles and Exercises via Email
- You will improve your English in only 5 minutes per day, guaranteed!
- Subscribers get access to our exercise archives, writing courses, writing jobs and much more!
- You'll also get three bonus ebooks completely free!
3 Responses to “Compounds with “Heart””
Peter, I have the same feelings about the use of “couple,” but if we look closer at MN’s post, the omission of the intervening “of” is not universal.
In MN’s first sentence, “couple” appears twice, in the phrases “a couple dozen compounds” and “a couple of adjectives.”
There is a distinction to be noted here. In the first instance, “couple” precedes a numerical value, while in the second “couple of” comes directly before a noun.
I surmise that the combination “a couple dozen” is just a slide from the more traditional “a few dozen.”
MN would probably shy away from saying “a couple adjectives,” thinking it substandard. Meanwhile, “a couple of dozen compounds” would seem unnecessarily wordy and perhaps pretentious.
We would be serving the language better if we stuck to using “a few” rather than :a couple” before “dozen.”
“Couple dozen” and other phrases in which couple is not coupled with of are expressions of standard but informal English that have been used since at least the 1960s, though perhaps the elision of of in both written and spoken English has become more common.
Peter van den Bosch
I’m curious about your use of “couple dozen” without an intervening “of”. These days I hear/read “a couple tickets”, “a couple roses” etc. so commonly it sounds like a language shift nobody told me about – but then, language shifts are rarely announced. I’m pretty sure I never heard this construct in the Sixties or Seventies, except in under-educated speech … or was I simply not paying attention?