Flier vs. Flyer
Whether you post a flier or a flyer depends on whether you’re assigning a pilot to an air base or tacking a piece of paper to a bulletin board.
Flyer, first attested hundreds of years ago, was the original agent-noun form of fly, with the obvious meaning of “something that flies.” Later, however, it came to be associated with swift objects, whether airborne or not. This description was widely employed to refer to various vehicles, including trains, planes, and automobiles, as well as boats and ships (and even a submarine, although the name was spelled Flier).
Flyer is also another name for the architectural feature usually called the flying buttress, and it’s the appellation of hockey teams in the United States and throughout northern Europe. In addition, it is used in the sense of financial speculation (because such action is compared to a leap of faith), such as in the phrase “take a flyer.”
However, although that spelling was commonly used as a synonym for pilot (though not until a quarter century after the advent of mechanized flight), the alternate spelling, for some reason, came to predominate in referring to airplane passengers — hence, “frequent-flier miles.”
Long before aviation as we know it first occurred, however, flyer, initially a slang term, became a widespread term for a single sheet of paper posted to advertise or inform. (One source mentions that it was first used to refer to notices in police stations, and that the term was associated with widespread dissemination analogous to a flock of birds taking flight.) Although both spellings are used for this sense, flyer is more common, as flier is the usual spelling in reference to air travel.
Interestingly, two American authorities, Bryan A. Garner, author of Garner’s Modern American Usage, and the Associated Press Stylebook, recommend flier for all senses; however, Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary allows that flyer is more common when referring to a leaflet, and popular usage bears this out.
Analogous agent nouns are split in their spelling: Cry becomes crier (though cryer appears in some sources to refer to a court officer who makes proclamations and to a female hawk), but dry becomes dryer and fry becomes fryer. Prier, slier, and sprier are the preferred comparatives of pry, sly, and spry, but pryer, slyer, and spryer are acceptable.
My recommendation for flyer/flier? I’m siding with Merriam-Webster’s, as usual: Pilots and passengers are fliers, and pamphlets are flyers.Recommended for you: « Agent Nouns »
Subscribe to Receive our Articles and Exercises via Email
- You will improve your English in only 5 minutes per day, guaranteed!
- Subscribers get access to our exercise archives, writing courses, writing jobs and much more!
- You'll also get three bonus ebooks completely free!
7 Responses to “Flier vs. Flyer”
Listen for the play-by-play announcer of a baseball game to tell you that Casey “flied (out) to centrefield” (or centerfield in the USA).
He hit a fly ball. [For non-fans, that means a ball into the air that is then is caught by a fielder without touching the ground or fence; as a result, the batter is “out”.]
He flied out, but never flew, at least till the team boarded the plane to the next city.
Good question. Look for a post about farther and further next week.
Jean Light Willis
farther or further?
I think farther is actually measurable as in a mile farther. Further is abstract as in thinking of it further.
Webster’s dictionary says they are interchangeable. What do you think?
“Who knows” is a rhetorical question, but it’s still a question. Insert a question mark.
I have a question not related to Flyer/flier.
Here are nearly 3 sentences from an article I’m writing:
“Why the difference in views? Who knows. I can relate to people who say ………….”
I can’t decide whether to put a question mark after “Who knows” (instead of the stop).
Which would be correct or preferable (in the US)?
2ndly, would it differ in England?
Thank you for your help (assuming someone responds).
Nancy Vander Meer
Thanks so much for this!! I write many flyers!! But I never knew which was the preferred spelling!
Re: ‘the alternate spelling, for some reason, came to predominate’:
Mark, I quote from your own posting elsewhere on this site (15 Frequently Confused Pairs of Adjectives):
‘alternate/alternative: To be alternate is to occur by turns or in a pattern that skips from one side to the other, or to provide another possibility; to be alternative is to offer a choice, or to be a variation from a norm.’
Also from Hugh Ashton’s Three Alternatives?
‘There was also a note about the difference between the use of “alternate” and “alternative” in American and British English – anyone writing for both markets should be very well aware of this distinction – it’s a very important linguistic distinction and is not to be ignored.’