Everybody is a Native Speaker, Nobody is a Native Writer
Does writing English cause you pain? Maybe that’s because you’re not a native writer of English. But then, none of us is a native writer of anything. We all learned to talk before we could write. Linguists say that, in a real sense, written English is a different language than spoken English. That’s true of every language. Writing down your words changes what you’re saying. For one thing, your tone of voice disappears.
Written letters and characters may not correspond directly to the sounds of speech (especially true of English, unfortunately). Readers are less tolerant of missing or added words than listeners. A speech may make sense to the original audience members and even move their hearts, but the initial transcript may seem shockingly illiterate and even incomprehensible: “And the reason… you know… not that I would recommend… no, I’m serious…”
When students have trouble learning a foreign language, it’s often because their teachers treat the written language as primary, when actually the spoken language is primary. Chinese was considered a forbidding language for Westerners (“all those characters!”) until people such as Henry C. Fenn and Gardner M. Tewksbury at Yale’s Institute of Far Eastern Languages had the brilliant idea of teaching their students to speak Chinese before teaching them to write it. From personal experience, I can testify that they were right. To me, Chinese is simpler and more sensible than many other languages, especially I never had to learn to write it. (I still have problems with pronouncing tones, which change the meaning. But all Westerners do.)
What prompted my thinking about writing vs. speaking was a question from a reader named Linda, who read my article The Yiddish Handbook: 40 Words You Should Know, and asked,
“If a Jewish person was singing, what language would they sing in: Hebrew or Yiddish? I sort of thought that Hebrew was the written language, but Yiddish was the spoken language of the Jewish people – but I don’t really know. Thank you!
They usually sing in their native language – most Jews aren’t fluent in either Hebrew or Yiddish. But Hebrew is the official language of the state of Israel, and Yiddish is the common language of the haredi, commonly called the ultra-Orthodox. So there are popular Jewish songs in both languages. Of course, Hebrew is the language of religion, and was often considered “fancier” or more formal than Yiddish, so it might be used for certificates and so on. Chants and prayers during worship are in Hebrew, and Yiddish is written in the Hebrew alphabet, but Eastern European Jewish folk songs and klezmer songs usually have Yiddish titles or lyrics.
Hebrew is an example of a religious language that is read more than it is spoken. In my experience, many young Jewish people learn Hebrew only well enough to read it (often shakily) for their bar mitzvah ceremony. In Eastern Europe churches, Slavic Orthodox worshippers use the Church Slavonic language, but they don’t speak it outside church. Language acquisition expert Tom Brewster told me that conservative Protestant Christians are able to understand the 1611 King James Bible only because they’ve become “partially bilingual” in Elizabethan English. I’m told that citizens of Greece can understand the first century Greek Bible about as well.
Just as Muslims pray in Arabic without necessarily speaking it, for centuries Roman Catholics prayed in Latin. At first the language of the church service was simply a formal version of the Vulgar Latin (sermo vulgaris, “folk speech”) spoken in Europe. But over the centuries, as Vulgar Latin evolved into languages such as Spanish, Italian, French, Portuguese, Romanian, Catalan and Romansh, Catholic worshippers understood less and less of what the priest was saying. In the 1960’s the Vatican began to allow the Mass to be said in local languages.
Writing coaches often urge their students, “Write the way you talk,” and that’s good advice. Your writing can be friendly and conversational, just as your speaking is. Aim to be understood, not to impress, in both your writing and speaking. But understand that written English and spoken English are two slightly different languages. When you write them down, your words can become even more expressive and precise than if you spoke them.
Subscribe and Get a Free eBook: 100 Writing Mistakes to Avoid
- The subscription is completely free, and we only send out one email per week, on Tuesdays
- Our emails are fun and educating and will help you improve your writing skills
- You can unsubscribe anytime you want and keep the e-book as a gift