<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Hoist With His Own Petard</title>
	<atom:link href="http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 02:00:10 -0600</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Maeve</title>
		<link>http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/comment-page-1/#comment-191758</link>
		<dc:creator>Maeve</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 19:34:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailywritingtips.com/?p=1090#comment-191758</guid>
		<description>Madolin,
Thanks for the catch on Guildenstern.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Madolin,<br />
Thanks for the catch on Guildenstern.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Madolin Wells</title>
		<link>http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/comment-page-1/#comment-191238</link>
		<dc:creator>Madolin Wells</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 17:09:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailywritingtips.com/?p=1090#comment-191238</guid>
		<description>Rosencrantz and Guildestern misspelling: should be Guildenstern.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rosencrantz and Guildestern misspelling: should be Guildenstern.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/comment-page-1/#comment-53362</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 04:56:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailywritingtips.com/?p=1090#comment-53362</guid>
		<description>Brad K.: the letter &quot;y&quot; is originally Greek &quot;υ&quot; (upsilon; capital Υ); it entered Latin through words borrowed from Greek, and other languages from there.  Dutch &quot;ij&quot; isn&#039;t related to &quot;y&quot; (though it&#039;s often written joined, like &quot;ÿ&quot;, and some people don&#039;t dot their i&#039;s and j&#039;s)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Brad K.: the letter &#8220;y&#8221; is originally Greek &#8220;υ&#8221; (upsilon; capital Υ); it entered Latin through words borrowed from Greek, and other languages from there.  Dutch &#8220;ij&#8221; isn&#8217;t related to &#8220;y&#8221; (though it&#8217;s often written joined, like &#8220;ÿ&#8221;, and some people don&#8217;t dot their i&#8217;s and j&#8217;s)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PreciseEdit</title>
		<link>http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/comment-page-1/#comment-51204</link>
		<dc:creator>PreciseEdit</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 01:55:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailywritingtips.com/?p=1090#comment-51204</guid>
		<description>Naughty Shakespeare.

Hoist by his own petar = lifted by his own ... ah ... explosive bodily gasses (presumably: having one&#039;s character revealed by one&#039;s unpleasant deeds; not necessarily: being destroyed by one&#039;s own actions)

This is much like Olbermann trying to sound smart by using a pseudo Shakespearean quote and then looking a bit silly when people figure out he doesn&#039;t understand the quote.

Blow them at the moon? One can only shake his head and chuckle.

Quote usage and phrase usage are as important as word usage. [I see a future topic for our training manual--unless you beat us to it!]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Naughty Shakespeare.</p>
<p>Hoist by his own petar = lifted by his own &#8230; ah &#8230; explosive bodily gasses (presumably: having one&#8217;s character revealed by one&#8217;s unpleasant deeds; not necessarily: being destroyed by one&#8217;s own actions)</p>
<p>This is much like Olbermann trying to sound smart by using a pseudo Shakespearean quote and then looking a bit silly when people figure out he doesn&#8217;t understand the quote.</p>
<p>Blow them at the moon? One can only shake his head and chuckle.</p>
<p>Quote usage and phrase usage are as important as word usage. [I see a future topic for our training manual--unless you beat us to it!]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brad K.</title>
		<link>http://www.dailywritingtips.com/hoist-with-his-own-petard/comment-page-1/#comment-51121</link>
		<dc:creator>Brad K.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 15:41:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailywritingtips.com/?p=1090#comment-51121</guid>
		<description>Oh, is this where &#039;heist&#039; comes from, maybe &#039;picked up&#039;?

&quot;heist (slang) v.t. To steal or rob; -- n. A robbing or theft esp. an armed hold up, or a particularly clever or spectacular theft: one who robs or steals -- n. heister [Variant of hoist]&quot; - Chambers Dictionary

Cool.

My Chamber calls petard (Shakespeare&#039;s &#039;petar&#039;) &quot;a case containing explosives, used for blowing in doors, etc.&quot; [from Old French &#039;peter&#039; to crack, explode, from Latin petere, to break wind.]&quot;  and refers to hoise.

Under &quot;hoise (archaic usage)&quot; is the explanation I recall from Junior high, &quot;Hoist with his own petard - blown up with his own explosive, caught in his own trap [Perhaps from Old Dutch hijssen; Dutch hijschen, to hoist]&quot;

BTW - did &#039;ij&#039; just kind of merge into the modern letter &#039;y&#039;?

And then &quot;hoisting&quot; is Scottish - same as &quot;hosting&quot;.  Cool.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, is this where &#8216;heist&#8217; comes from, maybe &#8216;picked up&#8217;?</p>
<p>&#8220;heist (slang) v.t. To steal or rob; &#8212; n. A robbing or theft esp. an armed hold up, or a particularly clever or spectacular theft: one who robs or steals &#8212; n. heister [Variant of hoist]&#8221; &#8211; Chambers Dictionary</p>
<p>Cool.</p>
<p>My Chamber calls petard (Shakespeare&#8217;s &#8216;petar&#8217;) &#8220;a case containing explosives, used for blowing in doors, etc.&#8221; [from Old French 'peter' to crack, explode, from Latin petere, to break wind.]&#8221;  and refers to hoise.</p>
<p>Under &#8220;hoise (archaic usage)&#8221; is the explanation I recall from Junior high, &#8220;Hoist with his own petard &#8211; blown up with his own explosive, caught in his own trap [Perhaps from Old Dutch hijssen; Dutch hijschen, to hoist]&#8221;</p>
<p>BTW &#8211; did &#8216;ij&#8217; just kind of merge into the modern letter &#8216;y&#8217;?</p>
<p>And then &#8220;hoisting&#8221; is Scottish &#8211; same as &#8220;hosting&#8221;.  Cool.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
